中国語初級文法③

介詞①

中国語における前置詞


前回は「選択疑問文」について学習しました。

まだ読んでいない方はチェックしてください。

さて今回は中国語の前置詞でもある「介詞」について学習しましょう。

介詞は代表的なものが決まっていますがそれぞれに用法があるので二回に分けて解説します。

今回は「在,离,从,对,跟」について扱います。

介詞とは?

介詞とは英語の前置詞のような役割を果たします。前置詞がわからない方のために簡単に説明しますと、

in the house(家の中で) , at the corner(その角で) , with my family(家族と一緒に) などのように名詞とセットで使い、名詞に場所や方向や時などを追加する働きがあります。

しかし中国語の介詞は動詞の連用修飾語になりますから,語順は動詞の前に置かれます。 

まずは簡単に例文を3つ見ていきましょう。

我在图书馆看书。
 wǒ zài tú shū guǎn kàn shū  
 私は図書館で本を読む。

我家离东京站比较远。
 wǒ jiā lí dōng jīng zhàn bǐ jiào yuǎn  
 私に家は東京駅からそこそこ遠い。

星期天我跟女朋友一起去新宿吃饭。
 xīng qī tiān wǒ gēn nǚ péng yǒu yī qǐ qù xīn sù chī fàn
 日曜日に彼女と一緒に新宿にご飯を食べ行きます。


介詞「在」

「在」は場所を表す介詞で、「~で」に当たります。

我在图书馆看书。
 wǒ zài tú shū guǎn kàn shū  
 私は図書館で本を読む。

他在日本工作。
 tā zài rì běn gōng zuò
 彼は日本で働く。


動詞「在」と介詞「在」の違い


この二つを見比べてみましょう。

①我在家。
 wǒ zài jiā
 私は家にいる。

②我在家看电视。
 wǒ zài jiā kàn diàn shì
 私は家でテレビを見る。


①は家に「いる」という動詞ですが、②は「家で」という場所を表す介詞です。

後ろに動詞句が続くときは基本的に「在」は介詞になります。

介詞「离」

「离」は2点間の隔たりを表す「~から」です。

你家离大学近吗?
 nǐ jiā lí dà xué jìn ma
 あなたに家は大学から近いですか?

北海道离东京很远。
 běi hǎi dào lí dōng jīng hěn yuǎn
 北海道は東京から遠いです。


介詞「从」

「从」は出発点「〜から」・通過地「〜を経て」を表します。

我从群马来的。
 wǒ cóng qún mǎ lái de
 私は群馬から来ました。

那辆汽车从这条路经过。
 nà liàng qì chē cóng zhè tiáo lù jīng guò  
 あの車はこの道を通ります。


「离」と「从」の違い


「离」は一般に時間と空間の隔たりを表し、2点に壁があるイメージ

「从」は出発点を表し「~から」と訳される。イメージは「2時から5時まで仕事」などの矢印で横に続いていく感じ。「从~到」を使うと「~から~まで」という一種のイディオムを表せます。


これを踏まえたうえで例文を二つ確認しましょう。

我从北京站去。
 wǒ cóng běi jīng zhàn qù  
 私は北京駅から行きます。

・ 我从下去五点到十一点有打工。

 wǒ cóng xià qù wǔ diǎn dào shí yī diǎn yǒu dǎ gōng  
 午後五時から11時までバイトがあります。

我家离大学比较远。
 wǒ jiā lí dà xué bǐ jiào yuǎn  
 私に家から大学まで比較的遠いです。

・离期末考试还有一个月。

 lí qī mò kǎo shì hái yǒu yī gè yuè  
 期末試験まであと1か月です。


※「」は後ろに動作を表す単語が多く来ます。例えば、“~から出発する”や“~時から~時まで勉強する”などからわかります。
一方「」は距離や時間がどうであるかを表す表現が多く来ます。例えば上で言うと“~から遠い/近い”や“~から○○時間、距離ある”などにみられます。


介詞「对」

「对」は日本語の漢字のように「~に対して」が本来持つ意味です。

你对中文感兴趣吗?
 nǐ duì zhōng wén gǎn xìng qù ma
 あなたは中国語に(対して)興味がりますか?


~に対しては~に対して言う、ともいえるので次のような言い方もあります。

我想对你说的就是○○。
 wǒ xiǎng duì nǐ shuō de jiù shì
 私が君に言いたいのは○○だよ。


介詞「跟」

一番オーソドックスな使い方は「~と一緒に」です。

しかし、「对」のように対象へ向かっていく感じを表すときもあります。

また「和」も同じ意味で口語でよく使います。

昨天我跟/和妈妈打个电话。
 zuó tiān wǒ gēn   hé mā ma dǎ ge diàn huà  
 昨日母と電話した。

你可以跟我一起去图书馆吗?
 nǐ kě yǐ gēn wǒ yī qǐ qù tú shū guǎn ma
 僕と一緒に図書館行ってくれる?

我想跟你说句话 。
 wǒ xiǎng gēn nǐ shuō jù huà
 君に言いたいことがある。

ABOUT ME
SHU
現役東京外大生がお送りするShuBlogは中国語学習者に向けたコンテンツを発信しています。他にもTwitter、Youtube、Instragram等でも積極的に活動していますので是非覗いてみてください。